هشتاد سال داستانهای کوتاه ایرانی در ایتالیا
این کتاب شامل 22 داستان کوتاه از مجموعه 3 جلدی هشتاد سال داستانهای کوتاه ایرانی، نوشته دکتر حسن میرعابدینی است که توسط کتاب خورشید در ایران منتشر شد. این کتاب که گزینش آثار به توصیه مولف اثر بوده، حاصل تبادل حقوق بین ناشر ایتالیایی فوری لینِآ و کتاب خورشید است. پیشتر ناشر ایتالیایی حقوق دو کتاب «عشق در دوران نفرت» به ترجمه ابولحسن حاتمی و «برای رفتن به آن دنیا خیلی زود است» با ترجمه هاله ناظمی را به انتشارات کتاب خورشید واگذار کرده بود و در مقابل کتاب خورشید حقوق این اثر را به ناشر ایتالیایی واگذار کرده است. کتاب گزیدهای از هشتاد سال داستانهای کوتاه با ترجمه هاله ناظمی و ابولحسن حاتمی به ایتالیایی و ویراستاری استاد ادبیات دانشگاه رم خانم کاودیا میکوچی (همسر زندهیاد بیژن زرمندیلی) به چاپ رسیده است. همانطور که ترجمه و چاپ دو کتاب قبلی از حمایت و همکاریهای بینالمللی وزارت امور خارجه ایتالیا برخوردار بوده این کتاب نیز از سوی ایزمئو (انجمن بینالمللی مطالعات مدیترانه و شرق) مورد پشتیبانی قرار گرفته است. لیست اسامی نویسندگانی که در این کتاب داستانی از آنها آمده عبارتست از صادق هدایت، بهرام صادقی،
غلامحسین ساعدی، هوشنگ گلشیری، مهشید امیرشاهی، احمد محمود، غزاله علیزاده، رضا فرخفال، منیرو روانیپور، اصغر عبداللهی، شهریار ماندنیپور، ابوتراب خسروی، علی خدایی، شهلا پروین روح، بیژن کارگر مقدم، محمد بکایی، حامد حبیبی، محمد صفدری، محمد کشاورز، محمد مرادی، آسیه نظام شهیدی و فریبا وفی. ساختار کتاب پیرو نسخه ایرانی آن است، به این ترتیب که با مقاله دکتر میرعابدینی با موضوع روند تاریخی داستان کوتاهنویسی آغاز شده و برای هر داستان علاوه و معرفی مختصر نویسنده و نام بردن آثار او ، با جستاری داستان را نقد میشود. مراسم رونمایی از این اثر روز شنبه، با حضور ابولحسن حاتمی و دکتر شیرین ذاکری، پژوهشگر و استاد تاریخ در دانشکده ادبیات دانشگاه ساپنتزای رم و فرانکو اسپوزیتو برگزار شد. کتاب «هشتاد سال داستان کوتاه ایرانی» از سال ۱۳۰۰ شمسی آغاز میشود و تا ابتدای دهه هشتاد ادامه پیدا میکند. میرعابدینی در این کتاب ۶۰ داستان کوتاه از 60 نویسنده را که در این بازه زمانی نوشتهاند، انتخاب کرده است. یادداشتهایی که در نهایت ایجاز نوشته شدهاند اما کاملاند و تمام اطلاعاتی را که مخاطب باید بداند در خودش قرار داده است. حسن
میرعابدینی، نویسنده، استاد دانشگاه، پژوهشگر و منتقد ادبی معاصر است. در میان فعالیتهای حرفهای او میتوان به تدریس ادبیات معاصر در دانشگاه زنجان و مؤسسه آموزش عالی حافظ شیراز اشاره کرد. از میان آثار منتشر شده میرعابدینی میتوان به زندگی و آثار بزرگ علوی،تاریخ ادبیات داستانی ایران، تکچهره نویسنده، دفتر دوم. جهان داستانی ایرانیان: نگاهی به جهان داستانی نیما، شاملو، اخوان ثالث، احمد محمود، جلال آلاحمد و... اشاره کرد.
مسند عقاب
کتاب «مسند عقاب» نوشتۀ کارلوس فوئنتس با ترجمۀ مهدی سرائی به فارسی منتشر شد. این کتاب در ۴۸۰ صفحه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و با قیمت ۲۳۰هزار تومان توسط نشر افق منتشر شده است. در بخشی از مقدمۀ مترجم «مسند عقاب» آمده است: «بیچاره مکزیک! چقدر دور از خدا و چقدر نزدیک به ایالات متحده.» این جمله تاریخی پورفیریو دیاس، رئیس جمهور مکزیک، است که سی سال و ۱۱۵ روز بر صندلی ریاست جمهوری نشست. جملهای که پس از گذشت یک قرن هنوز هم بر سر زبانهاست و رئیس جمهور مکزیک در سال ۲۰۲۰ در دیدار با همتای آمریکاییاش، جو بایدن، در آغاز سخن از این جمله استفاده کرد. چند سال پیش از ورود دیاس به ارتش، مکزیک سرزمینهای شمالی خود را در جنگ با ایالات متحده از دست داده و همسایه شمالی بهزوروضرب مکزیکیها را تا ریو گرانده به عقب رانده بود. مکزیک در آن نبرد سرزمینهای تگزاس، بخشی از کالیفرنیا و... را از دست داد. اگر در قرن نوزدهم، زیر سایه دکترین مونرو، سیاستهای همسایههای شمالی، در قبال کشورهای آمریکای لاتین، تصاحب سرزمین و مداخله در امور این کشورهای تازه استقلالیافته بود، در قرن بیستم سیاستهای اقتصادی بود که مکزیک را از نظر اقتصاد کوچک و
کوچکتر کرد تا بهرغم داراییهای نفتی همواره کشوری بدهکار باشد. این امر موجب شد طبقه کوچک اشراف در مکزیک شکل بگیرد؛ طبقهای که هر شش سال یک بار در انتخابات قدرت را به دست میگرفتند و داراییهای کشور را چپاول میکردند. فوئنتس در «مسند عقاب» - که برخی منتقدان آن را تالی شهریار ماکیاولی دانستهاند - بار دیگر به ماجرای مداخله ایالات متحده در کلمبیا، ناگهان با بحرانی مواجه میشود که طی آن تمام سیاستمداران کشور دست به قلم میشوند و شروع به نامهنگاری میکنند و در خلال این نامههاست که پیرنگ داستان شکل میگیرد.