چرا کتابهای ایرانی در آمازون و گوگلبوک پیدا نمیشود؟
در اینکه ادبیات داستانی در جهان، پیشینه دور و درازتری از ایران دارد و این سبقه تاریخی، آبستن تولد نویسندگان بزرگی از اقصینقاط جهان بوده، شکی نیست. اما با بررسی بسیاری از کتابهای ترجمهای که در سالهای اخیر در بازار کتاب ایران خودنمایی میکنند و بهکرات بازنشر میشوند، درمییابیم دستکم بخشی از آثار تالیفی نویسندگان هموطنمان نیز شایسته جهانی شدن هستند و پتانسیلهای چهبسا بیشتری نسبت به آثار پرفروش خارجی دارند، اما بهراستی راه ورود به بازار مطالعات جهانی چیست و آثار ایرانی برای رسیدن به این هدف، چه موانعی را پیشرو دارند؟ ساره خسروی، مترجم فعال در سالهای اخیر معتقد است گستره این موانع از خلأ ترجمه معکوس شروع میشود و تا موانع تحریمی که از تبلیغ و ترویج آثار ایرانی جلوگیری میکند، ادامه دارد. مشروح سخنان این مترجم را در ادامه میخوانید.
کد خبر: 1059775 تاریخ انتشار : 1402/04/11
