نتایج جستجو : داستان

  • آرمان ملی- نعمت مرادی: «من از همه‌ چهل‌وهشت ساله‌های جهان پیرترم» عنوان مجموعه داستان‌های مراد عباسپور است که به تازگی از سوی نشر چارسو روانه بازار کتاب شده.

  • آرمان ملی- هادی حسینی‌نژاد: در دوره‌ای که همه حواس‌ها به سمت اخبار سیاسی و اقتصادی با پیگیری رویدادهای خارجی است، کنشگر فرهنگی رسالت‌ خودش را دنبال می‌کند.

  • آرمان ملی- بیتا ناصر: روایت در داستان‌نویسی، ماهیتی چندلایه دارد. درست است که در ظاهر آنچه روایت می‌شود، معرفه‌هایی از شخصیت‌ها و توصیف آنها در موقعیت‌های مختلف است، اما چرایی و چگونگی آن‌ها، اینکه چطور می‌بینند، فکر می‌کنند و واکنش نشان می‌دهند، ریشه در مسائل شناختی خاصی دارد که اندیشیدن به آن‌ها، مخاطب را بیشتر به عمق می‌برد.

  • آرمان ملی- بیتا ناصر: هر کشور و ملتی بنا به پیشینه‌ تاریخی و فرهنگی خود، سرگذشت متفاوتی را در فراز و نشیب‌های روزگار تجربه کرده اما دیکتاتوری همیشه زخم‌های مشابه و مشترکی را بر جسم و روح بشریت وارد کرده است.

  • آرمان ملی- بیتا ناصر: داستان خواندن، می‌تواند برای مخاطب دقایق و ساعت‌های سرگرم‌کننده‌ای را به همراه داشته باشد اما این تنها یکی از بی‌شمار کارکردهای ادبیات داستانی است. تاثیرات سایکولوژیک و تسکین‌بخش آثار داستانی، بخش قابل توجهی از این کارکردها را به خود اختصاص می‌دهد و چه‌بسا در مواجهه با بحران‌های روحی و تقابل‌های تحمل‌ناپذیر، خواندن یک داستان یا رمان، مسیر زندگی مخاطبان را تغییر دهد.

  • آرمان ملی- بیتا ناصر: انسان و انسانیت در ادوار مختلف تاریخ، قربانی فجایع جنگی و مصیبت‌هایی قرار گرفته که اثرات آن مانند زخمی باز به نسل‌های بعدی هم سرایت کرده است.

  • آرمان ملی- بیتا ناصر: فیروزه مهرزاد که پیش‌تر رمان‌های «زبان گل‌ها» و «هرگز بال پرواز نخواستیم» اثر ونسا دیفن باخ را برای نشر آموت ترجمه کرده بود، این‌بار رمان 392 صفحه‌ای «در بزم آتش» را برای این نشر ترجمه و روانه بازار کرده است.

  • آرمان ملی- بیتا ناصر: سندی مؤمنی، نویسنده و فارغ‌التحصیل رشته‌ روانشناسی عمومی در جدید‌ترین اثر خود، داستان زنی را روایت می‌کند که همچنان برای مخاطبان آشناست؛ زنی با باورهای سنتی که دغدغه‌های مدرنی در سر دارد و در جامعه‌ای که هنوز رنگ و بوی مردسالاری می‌دهد، وضعیتی «الاکلنگی» را تجربه می‌کند.

  • مجموعه داستان کوتاه«آنها قرار نیست پیر شوند» توسط رولد دال (1916- 1990)، داستان‌نویس و فیلمنامه‌نویس بریتانیایی نوشته شده است. محسن یاوری (زاده‌ 1368)، مترجم ایرانی، این اثر را به زبان فارسی ترجمه کرد و در مرداد 1403 توسط نشر ثالث به مخاطب فارسی‌زبان ارائه شد.

    فاطمه احمدی‌آذر
  • آرمان ملی- بیتا ناصر: برخی معتقدند پایان‌بندی، مهم ترین بخش یک اثر داستانی است؛ زیرا باید ذهن مخاطب را بعد از یک همراهی نسبتا طولانی، به موقعیتی منطقی و قابل درک برساند. برخی اما معتقدند مخاطب نیز در پایان‌بندی و برداشت نهایی از اثر،‌ سهم دارد و نباید با اتکا به قطعیت، راه بر آزاد‌اندیشی مخاطبان بست. مهدی عبدالله‌پور، نویسنده و منتقد ادبی معتقد است اگرچه حتی در پایان‌بندی‌های باز نیز، این نویسنده است که مخاطب را در معرض انتخاب‌های از پیش تعیین‌شده قرار می‌دهد، اما درواقع «هر داستانی، ظرفیتِ…

پربازدیدترین

آخرین اخبار