«تصاحب تاریکی» متفاوتترین رمان بختیار علی است | تجربه رئالیستی نویسنده مشهور کُرد بعد از سالها «جادویی»نویسی
در سالهای اخیر، آثار بختیار علی (نویسنده و شاعر اهل سلیمانیه عراق) نزد مخاطبان فارسیزبان محبوبیت حائز توجهی پیدا کرده است؛ بهطوری که اکثر آثار این نویسنده دیر یا زود در بازار کتاب ایران عرضه میشوند. «آخرین انار دنیا» تا «غروب پروانه»، «عمویم جمشیدخان...»، «دریاس و جسدها» و «شهر موسیقیدانهای سفید» از جمله آثار این نویسنده است که مریوان حلبچهای، سابقه برگردان آنها به زبان فارسی را در کارنامه دارد و حالا، رمان «تصاحب تاریکی» با ترجمه او در آستانه انتشار است؛ رمانی که به گفته مترجم، تجربه متفاوتی از بختیارعلی بهشمار میآید؛ بهطوری که برخلاف سایر آثار، به ژانر رئالیسم ورود کرده و اشارات مستقیمتری به اتفاقات تاریخی منطقه دارد. آنچه در ادامه میخوانید، گفتوگوی با حلبچهای درباره ترجمه این رمان است.
کد خبر: 1065525 تاریخ انتشار : 1402/05/29
